Illustration de Sylvian Meschia
La main de Thôt : ISSN 2272-2653
Index
Recensions
n° 1 - Genre et traduction (2013)
- CHARTIER, Delphine, 2012, Traduction. Histoire, théories, pratiques, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, Amphi 7. 181 p. ISBN : 978-2-8107-0187-2
Nathalie Vincent-Arnaud - CHEVREL, Yves, D’HULST, Lieven et LOMBEZ, Christine (dir.), 2012, Histoire des traductions en langue française. XIXe siècle (1815-1914), Editions Verdier. 1376 p. EAN13 : 9782864326908
Solange Hibbs - MÖSER, Cornelia, Féminismes en traductions. Théories voyageuses et traductions culturelles, 2013, Paris, éditions des archives contemporaines. 324 p. ISBN : 978-2-8130-0080-4
Charlotte Bomy
n° 2 - Traduction, plurilinguisme et langues en contact (2014)
- BÉGHAIN, Véronique (dir.), Quand l’Europe retraduit The Great Gatsby. Le corps transfrontalier du texte, 2013, Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux. 123p. ISBN 978-2-86781-906-3
Karen MESCHIA - GINÉ, Martha, PALENQUE María y GOÑI José (eds.), La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana (1869-1905). Relaciones literarias en el ámbito hispánico: traducción, literatura y cultura, 2013, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, Peter Lang. 604 p. ISBN 978-3-0343-1386-5
Solange Hibbs
n° 3 - Miscellanées (2015)
- LARREYA, Paul-Romain, 2014, Parlez franglais !, Limoges, Lambert-Lucas, 60 pages.
Nathalie Vincent-Arnaud - JENN, Ronald et OSTER, Corinne (eds.), Territoires de la traduction, Arras, Artois Presses Université, 2014.
Karen MESCHIA - GRIESEL, Yvonne (dir.), 2014, Welttheater verstehen. Übertitelung, Übersetzen, Dolmetschen und neue Wege, ou « Traduire le spectacle vivant : surtitrage, traduction simultanée et autres dispositifs », Berlin, Alexander Verlag, 248 p.
Charlotte Bomy
n° 4 - Traduire ensemble pour le théâtre (2016)
- CASANOVA, Pascale , La Langue mondiale. Traduction et domination, Le Seuil, coll. « Liber », octobre 2015, 144 pages.
Olivier Sauvage - BOMY, Charlotte, « Traduire le spectacle vivant : surtitrage, traduction simultanée et autres dispositifs », à propos de GRIESEL, Yvonne (dir.), Welttheater verstehen. Übertitelung, Übersetzen, Dolmetschen und neue Wege, Berlin, Alexander Verlag, 2014, 248 p.
Charlotte Bomy
n° 5 - Traduire la poésie (2017)
- MONTIN, Sarah, Ne retiens que cela, Poèmes d'Ivor Gurney traduits de l'anglais, 2016, Thonon, Alidades, 43 pages
Nathalie Vincent-Arnaud
n° 6 - Le plaisir de traduire (2018)
- Son et traduction dans l'œuvre de Proust
Nathalie Vincent-Arnaud - Festival « Universcènes » 2018
Marc Penchenat
n° 7 - Transmissions, traductions, interprétations (2019)
- Corps et traduction, corps en traduction, Solange Hibbs, Adriana Serban et Nathalie Vincent-Arnaud (dirs.), Limoges, Lambert-Lucas, 2018, 308 p. ISBN 978-2-35935-260-3.
Karen MESCHIA - Greguerías / Brouhahas, Ramón Gómez de la Serna, Traduction et Édition critique par Laurie-anne Laget, Paris, Classiques Garnier, 2018, 549 p.
Carole Fillière
n° 8 - Traduire la chanson (2020)
- Les Poètes de 27. Anthologie bilingue, Juan Carlos Baeza Soto et Emmanuel Le Vagueresse (dir.), Épure, Université de Reims, 2019, 405 p.
Carole Fillière - SIMON, Sherry, 2019, Translation Sites. A Field Guide. Routledge, London & New York, 281 p. ISBN: 978-1-315-31109-8 (ebk)
Karen MESCHIA - MÉTAYER, Guillaume, 2020, A comme Babel. Traduction, poétique, Sainte-Colombe sur Gand, La Rumeur Libre Éditions, 94 pages.
Nathalie Vincent-Arnaud - Recension. Irène Cagneau, Sylvie Grimm-Hamen, Marc Lacheny (dir.), Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche, Frank & Timme, Berlin, 2020
Tristan Kuipers
n° 9 - La traduction littéraire et SHS à la rencontre des nouvelles technologies de la traduction : enjeux, perspectives et défis (2021)
- BANOUN, Bernard et ENDERLE-RISTORI, Michaela (dir.), Le Tournant des rêves. Traduire en français en 1936, 2021, Tours, Presses Universitaires François-Rabelais, collection « Traductions dans l'Histoire », 317 pages
Nathalie Vincent-Arnaud - Translating Worlds: Migration, Memory, and Culture, Susannah Radstone, Rita Wilson,London & New York, Routledge 2021, 174 pages
Karen MESCHIA - Penser la traduction, Franziska Humphreys (dir.), Editions de la Maison des Sciences de l'Homme, Paris, 2021
Camille LE GALL