Slavica Occitania

Pèlerinages en Eurasie et au-delà - Pèlerinages en Eurasie et au-delà

[Sommaire du numéro]

Jeanna KORMINA

La langue des pèlerins orthodoxes : « l’énergie sacrale d’un lieu chargé de prière »

Icône PDFTélécharger le PDF

Résumé

La langue des pèlerins orthodoxes :

« L’énergie sacrale d’un lieu chargé de prière »

L’article analyse l’idée populaire de namolennost’ qui est largement utilisée par les croyants et les sympathisants orthodoxes. Cette notion ressemble à celle de baraka, répandue chez les musulmans et les juifs. Elle signifie « chargé de prière ». Les gens qui utilisent cette notion considèrent que les lieux saints (monastères, sources, etc.) et les objets (icônes) ont la capacité d’accumuler l’« énergie sacrée » de générations de croyants et qu’ils la transmettent aux générations à venir. Dans le contexte du renouveau religieux post-soviétique, cette notion populaire aide les gens à surmonter la rupture entre la Russie pré-soviétique et la Russie contemporaine, et permet de construire une continuité non problématique pour une nation russe orthodoxe imaginée.

Abstract

The Language of Russian Orthodox Pilgrims:

« The sacred energy of a place “full of prayers” »

The article analyses the folk idea of namolennost’ which is widely used by Russian Orthodox believers and sympathizers. The concept resembles Muslin and Jewish Baraka and means literally « full of prayers ». People who use this concept imply that sacred places (monasteries, springs, etc) and items (icons) have special ability to accumulate « sacred energy » of generations of believers and transmit it to the later generations. In the situation of post-Soviet religious revival this folk concept helps people to overcome the rupture between pre-Soviet and contemporary Russia and construct an unproblematic continuity of the imagined Russian Orthodox nation.

Аннотация

Язык православных паломников : «Священная энергия в молитвенном месте»

В статье анализируется народное представление о намолённости, широко используемом верующими и симпатизирующими православию. Это понятие напоминает бараку, распространенную среди мусульман и последователей иудаизма. Оно означает «насыщенность молитвами». Люди, использующие этот термин, считают, что святые места (монастыри, источники и т.д.), предметы (иконы) способны собирать «священную энергию» поколений верующих и передавать её потомкам. В контексте религиозного обновления в послесоветский период это народное представление помогает людям преодолеть разрыв между до и послесоветской эпохой и позволяет выстроить преемственность для воображаемой русской православной нации.

Trad. en russe : Olga Cadars

Pour citer ce document

Jeanna KORMINA, «La langue des pèlerins orthodoxes : « l’énergie sacrale d’un lieu chargé de prière »» in Kathy Rousselet (éd.), Pèlerinages en Eurasie et au-delà, Slavica Occitania, 36, 2013, p. 201-218.