Jean Breuillard
-
La psychanalyse russe prise aux mots
-
Avant-propos
-
Boris Poplavski, Neizdannoe : Dnevniki, stat’i, stixi, pis’ma [Œuvres inédites : journaux et carnets, poésies, lettres], éd. A. Bogoslavski et H. Menegaldo; Moscou, Khrizstianskoe izdatel’stvo, 1996, 512 p.
-
Vassili Trediakovski (1703-1769) et la théorie du Rouergue russe
-
Maryse Dennes, Le Baptême de la Russie, Mille ans de foi chrétienne, Paris, Nouvelle cité, 1987, 204 p. (collection «Spiritualité»)
-
Maryse Dennes, Russie-Occident, philosophie d’une différence, Paris, Editions Mentha, 1991, 158 p.
-
Trois motifs russes dans l'œuvre de Rouget de l'Isle
-
Bog [Dieu], de Mikhaïl Кheraskov (traduction)
-
Cantiques maçonniques russes en langue française (publication)
-
La loge russe de Maubeuge (1817-1818)
-
Un incident à la loge du Sphinx Mourant (Publication)
-
N.S. Troubetzkoy, L’Europe et l’humanité, trad. et notes Patrick Sériot, précédé de « Troubetzkoy, linguiste ou historiographe des totalités organiques ? » de Patrick Sériot, Liège, Mardaga, 1996, 247p.
-
Les Russes envahisseurs et occupants en France (1814-1818). Fantasmes et réalités
-
C. Depretto (éd.), L’héritage de Bakhtine, Bordeaux, 1997, 207 p.
-
D. Gnammankou (éd.), Alexandre S. Pouchkine et le monde noir, Paris, 1999, 287 p.
-
E.Vl. Uxanova, U istokov slavjanskoj pis'mennosti, Moscou, Muravej, 1999, 240 p.
-
A propos de la forme de quelques lettres cyrilliques : l’hypothèse articulatoire
-
D. Gnammankou, Abraham Hanibal, l'aïeul noir de Pouchkine, Paris-Dakar, 1996, 251 p.
-
Les enjeux de la traduction dans la Russie du XVIIIe siècle et du début du XIXe