Bibliographie du numéro 03 – Miscellanées (2015)

Index

Rubriques

Bibliographies

Bibliographie

ANTONINI, Rachele, 2005, “The perception of subtitled humour in Italy: An empirical study”, International Journal of Humor Research, 18.2, p. 209-25.

APEL, Friedmar, 1982, Sprachbewegung. Eine historisch-poetologische Untersuchung zum Problem des Übersetzen, Heidelberg, Winter.

BALDO, Sabrina, 2009, “Traduction et Adaptation : Analyse comparative”, in Traductologie et enseignement de traduction à l’université, Arras, Artois Presses Université, p. 157-67.

BAUER, Karin (ed.), 2008, Everybody Talks About the Weather ... We Don't! The Writings of Ulrike Meinhof, trans. Luise von Flotow, preface by Elfriede Jelinek. New York, Seven Stories Press.

BECKER, Jillian, 1989, Hitler's Children (3rd ed. [1977, 1978]), London, Pickwick Books.

BENJAMIN, Walter, 2000, « Karl Kraus », in Œuvres II, Paris, Gallimard, trad. Rainer Rochlitz, p. 228-273.

BERMAN, Antoine, 1984, L'épreuve de l'étranger, Paris, Gallimard.

BIRUS, Henrik, « Aus dem Deutsche ins Deutsche übersetzen. Überlegungen zu Karl Kraus' Lyrik-Übersetzungen », in Kittel, Harald, Geschichte, System, Literarische Übersetzung, 1992, Berlin, n°5, p. 173-211.

BLAIKNER-HOHENWART, Gabriele, « Karl Kraus als 'Übersetzer' von Shakespeare: Troilus und Cressida », in Pöckl, Wolfgang, Österreichische Dichter als Übersetzer: Salzburger komparatisctische Analysen, 1991, Wien, Österreischische Akademie der Wissenschaften, p. 81-102.

BOUVERESSE, Jacques, 2005, « Et Satan conduit le bal. Kraus, Hitler et le nazisme », [préface à] Kraus, Karl, Troisième nuit de Walpurgis, Marseille, Agone, trad. Pierre Deshusses, p. 25-177.

BRECHT, Bertold, 1967, « Die Übersetzbarkeit von Gedichten », in Gesammelte Werke 20, Frankfurt am Main, Suhrkamp, p. 104.

BRECHT, Bertold, 1973, Arbeitsjournal 1, Frankfurt am Main, Suhrkamp.

FISCHER, Jens Malte, 1973, Karl Kraus. Studien zum « Theater der Dichtung » und Kutlurkonservatismus, Kronberg am Taunus, Scriptor.

Google, 2009, Automatic Captions in YouTube Demo. Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=kTvHIDKLFqc&feature=player_embedded

GOTTLIEB, Henrik, 1998, Subtitling. In M. Baker (dir.), Routledge Encyclopedia to Translation Studies, p. 244-48.

HATON, Jean-Paul, & al., 2006, Reconnaissance automatique de la parole. Du signal à son interprétation, Paris, Dunod.

HARTLEY, Tony, 2009, “Technology and translation”, in J. Munday (dir.), The Routledge Companion to Translation Studies, p. 106-27).

HERMANS, Theo (ed.), 1985, The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation, London and Sydney, Croom Helm.

HOFMANNSTHAL, Hugo von, [1956] 1979, « Rede auf Grillparzer », in Gesammelte Werke 9, Frankfurt am Main, Fischer.

KRAUS, Karl, 1957, Die letzten Tage der Menschheit, München, Kösel.

KRAUS, Karl, 1964, Shakespeare's Sonette, München, Kösel.

KRAUS, Karl, 1967, Dritte Walpurgisnacht, München, Kösel.

KRAUS, Karl, 1994, Theater der Dichtung : William Shakespeare, Frankfurt am Main, Surhkamp.

KRAUS, Karl, 2005a, Briefe an Sidonie Nádherný von Borutin, 1913-1936, Göttingen, Wallstein.

KRAUS, Karl, 2005b, Les derniers jours de l'humanité, Marseille, Agone, trad. Jean-Louis Besson et Henri Christophe.

KRAUS, Karl, 2005c, Troisième nuit de Walpurgis, Marseille, Agone, trad. Pierre Deshusses.

KRAUS, Karl, Die Fackel, 1899-1936, Wien, n°1-922. http://corpus1.aac.ac.at/fackel/

KUHN, Annette, 2000, “A Journey through Memory”, in Memory and Methodology, ed. Susannah Radstone. Oxford and New York, Berg Publishing, p. 179-196.

LEFEVERE, Andre, 1992, Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, London/New York, Routledge.

MIXNER, Manfred, « Zweimal Shakespeare: Die Übersetzung von Erich Fried und die Bearbeitung von Karl Kraus », in Literatur und Kritik, 1979, Salzburg, 136-137, p. 413-420.

PATSCH, Sylvia, « Karl Kraus und Skakespeare », in Literatur und Kritik, 1987, Salzburg, 211-212, p. 69-74.

PFÄFFLIN, Friedrich, « Karl Kraus und Arnold Schönberg. Fragmente einer Beziehung », in Arnold, Heinz Ludwig, text+kritik: Sonderband Karl Kraus, München, 1975, p. 127-144.

ROGERS, Mike, « Kraus and Shakespeare: A Dramaturgical Investigation », in The Modern Language Review, 1993, London, 4, p. 912-922.

SCHÖNBERG, Arnold, 1976, Stil und Gedanke, Frankfurt, Fischer.

STAMM, Rudolf, « 'A Cup of Alteration': Shakespeare Sonett 66-Deutsch von Stefan George, Karl Kraus und Heinz Helbling; Sonett 116-Deutsch von Heinz Helbling, Ilse Kramer und Paul Celan – Französisch von Jean-Pierre Jouve », in Fries, Udo, Heusser, Martin Heusser, Meaning and Beyond, Tübingen, Narr, 1989, p. 21-44.

STEIN, Hannes, « An mir magst du die anschaun diese Jahreszeit: Shakespeares Sonett 73 in deutschen Übersetzungen von Karl Kraus bis Wolf Biermann », in Neue Rundschau, 1990, Frankfurt am Main, 101, p. 59-72.

STEINER, George, 1975, After Babel: Aspects of Language and Translation, London, New York, Toronto, Oxford University Press.

TERAOKA, Arlene, 1993, “Terrorism and the Essay: The Cse of Ulrike Meinhof”, in The Politics of the Essay. Feminist Perspectives, eds. Ruth-Ellen Boetcher Joeres and Elizabeth Mittman. Bloomington and Indianapolis, Indiana University Press, p. 209-225.

TIEDEMANN, Rüdiger von, « Karl Kraus und Shakespeare : Pladoyer für eine genauere Betrachtung », in Kittel, Harald, Arcadia : Zeitschrift für vergleichende Literaturwissenschaft, 1979, Berlin, n°14, p. 1-21.

TIMMS, Edward, 2005, Karl Kraus Apocalytic Satirist. The Post-War Crisis and the Rise of the Swastika, New Haven, Yale Univerity Press.

VARON, Jeffrey, 2004, Bringing the War Home. The Weather Underground, the Red Army Faction, and Revolutionary Violence in the Sixties and Seventies, Berkeley, Los Angeles and London: University of California Press.

Citer cet article

Référence électronique

L’ensemble des contributeurs, « Bibliographie du numéro 03 – Miscellanées (2015) », La main de Thôt [En ligne], 3 | 2015, mis en ligne le 17 septembre 2023, consulté le 28 avril 2024. URL : http://interfas.univ-tlse2.fr/lamaindethot/539

Auteur

L’ensemble des contributeurs

Articles du même auteur